SOT: Need some German help with this, Trying to read really bad copy of words...... |
|
Porsche, and the Porsche crest are registered trademarks of Dr. Ing. h.c. F. Porsche AG.
This site is not affiliated with Porsche in any way. Its only purpose is to provide an online forum for car enthusiasts. All other trademarks are property of their respective owners. |
|
SOT: Need some German help with this, Trying to read really bad copy of words...... |
John |
Sep 19 2007, 01:00 PM
Post
#1
|
member? what's a member? Group: Members Posts: 3,393 Joined: 30-January 04 From: Evansville, IN (SIRPCA) Member No.: 1,615 Region Association: None |
So I have been working on this drawing for quite some time trying to reproduce it in CAD.
I have the basic drawing done but it needs a bunch of cleanup. One area that I need help is figuring out what the letters in the words of the title block are. My original TIFF and JPG files were not high enough resolution for me to be able to easily read the smaller words. I can read the larger words/letters, but need some help with the smaller ones. I don't know German so it is difficult for me to guess. Thanks for your help. Attached thumbnail(s) |
Matt Meyer |
Sep 19 2007, 07:14 PM
Post
#2
|
Überlurker Group: Members Posts: 216 Joined: 2-December 03 From: Eastern Washington Member No.: 1,411 Region Association: Pacific Northwest |
Can I get a copy when you finish?
I have that drawing hanging above my desk My guesses are The title of the bottom right block is "Z nr." The top word in the block two above is "Werkstoff" Scale is "Massstub" (the first two s's should be that b with a tail thing) I think the two boxes unte the scale are "Erstaz...." maybe :Erstaz fur" and "Erstaz durch". Drawn by = Gezeichnet Checker = Gepruft Approved = Normgepruft Date = datum but I think I see "Tag" as in day 4 up from the bottom left corner Across the revision block I think (top right): Nr. Ander.... Tag Gezeichnet Gepruft Hope I helped a little. |
John |
Sep 19 2007, 07:28 PM
Post
#3
|
member? what's a member? Group: Members Posts: 3,393 Joined: 30-January 04 From: Evansville, IN (SIRPCA) Member No.: 1,615 Region Association: None |
Thanks for the input. I'm still looking for more.
I did some investigation (looking at the 550 blueprint helped some) and found a couple of words that seem to fit. I even tried using an English - German - English translator. It does appear that Tag is used for date or day in both locations (creation and revisions/changes/modifications) The oil tank blueprint is helping me fill in some spaces as well. Is Name common between German and English? |
Rick_Eberle |
Sep 19 2007, 08:49 PM
Post
#4
|
Member Group: Members Posts: 390 Joined: 14-January 04 From: Geelong, Australia Member No.: 1,558 |
|
John |
Sep 19 2007, 10:29 PM
Post
#5
|
member? what's a member? Group: Members Posts: 3,393 Joined: 30-January 04 From: Evansville, IN (SIRPCA) Member No.: 1,615 Region Association: None |
Here is as far as I'm getting with it tonight. I'm not saying that all words/letters are correct, but I'm trying.....
Attached thumbnail(s) |
Matt Meyer |
Sep 24 2007, 11:23 AM
Post
#6
|
Überlurker Group: Members Posts: 216 Joined: 2-December 03 From: Eastern Washington Member No.: 1,411 Region Association: Pacific Northwest |
|
davep |
Sep 24 2007, 12:11 PM
Post
#7
|
914 Historian Group: Benefactors Posts: 5,143 Joined: 13-October 03 From: Burford, ON, N0E 1A0 Member No.: 1,244 Region Association: Canada |
Keep up the good work. I await your finished drawings.
|
BahnBrenner914 |
Sep 24 2007, 12:21 PM
Post
#8
|
The girl is gone and all I have now is a beat-up teener Group: Members Posts: 301 Joined: 22-May 04 From: Gig Harbor and University Place, WA :: School in Angola, IN :: girlfriend in Sarasota, FL Member No.: 2,094 Region Association: None |
The middle word in the second line in the Top-Left box should be ohne (="without")
Also, the word "Rehmesse" or "RehmeBe" isnt right, unless this automotive drawing has something to do with deer (deer=Reh), although the word might be a form of Rahmen (=frame), But looking at the original, I almost want to say it starts with a "Pf" or "Pl". |
T H O M A S |
Sep 24 2007, 09:01 PM
Post
#9
|
Senior Member Group: Members Posts: 626 Joined: 1-August 03 From: Donaueschingen, Germany Member No.: 974 Region Association: None |
samtliche abweichungen fur masse ohne toleranzangaben
under bearbeitete flachen werkstoffe under material |
Rick_Eberle |
Sep 25 2007, 03:21 AM
Post
#10
|
Member Group: Members Posts: 390 Joined: 14-January 04 From: Geelong, Australia Member No.: 1,558 |
Is Name common between German and English? Yep, just the pronunciation is different... in German it's nah-meh. IIRC it would also be written "namen" in this case. Andy? That would be the plural... |
John |
Sep 25 2007, 10:31 PM
Post
#11
|
member? what's a member? Group: Members Posts: 3,393 Joined: 30-January 04 From: Evansville, IN (SIRPCA) Member No.: 1,615 Region Association: None |
Here is an updated one.
Please keep helping to fill in my blanks or correct my bad guesses. Thanks! Attached thumbnail(s) |
Gustl |
Sep 26 2007, 01:32 AM
Post
#12
|
914 enthusiast & historian Group: Members Posts: 11,505 Joined: 16-June 04 From: TIROL / Austria Member No.: 2,212 Region Association: Austria |
John, it's very difficult to read, but I think here are some corrections:
Bearbeitete Flächen STUTTGART - ZUFFENHAUSEN Maßstab Ersatz f. Rohmeße => I think this should be Material ??? --- for additional info I will have to ask a german friend I think he has got a copy of the big original drawing (IMG:style_emoticons/default/bye1.gif) Gustl |
BahnBrenner914 |
Sep 26 2007, 08:27 AM
Post
#13
|
The girl is gone and all I have now is a beat-up teener Group: Members Posts: 301 Joined: 22-May 04 From: Gig Harbor and University Place, WA :: School in Angola, IN :: girlfriend in Sarasota, FL Member No.: 2,094 Region Association: None |
|
Gustl |
Sep 26 2007, 09:44 AM
Post
#14
|
914 enthusiast & historian Group: Members Posts: 11,505 Joined: 16-June 04 From: TIROL / Austria Member No.: 2,212 Region Association: Austria |
btw - I just found a general failure, that's on the original drawing too
check out the VIN - it's incorrect (IMG:style_emoticons/default/av-943.gif) |
John |
Sep 26 2007, 12:45 PM
Post
#15
|
member? what's a member? Group: Members Posts: 3,393 Joined: 30-January 04 From: Evansville, IN (SIRPCA) Member No.: 1,615 Region Association: None |
John, it's very difficult to read, but I think here are some corrections: Bearbeitete Flächen STUTTGART - ZUFFENHAUSEN Maßstab Ersatz f. Rohmeße => I think this should be Material ??? --- for additional info I will have to ask a german friend I think he has got a copy of the big original drawing (IMG:style_emoticons/default/bye1.gif) Gustl That would be AWESOME to be able to get it correct from a big original drawing. So are we assuming that Rohmeße is what should be there? I don't have a clue if it is spelled correctly or what it is supposed to mean. (are you guys saying that it means "Material"?) I'll make revisions and repost. Thanks a bunch. Attached thumbnail(s) |
Gustl |
Sep 26 2007, 05:11 PM
Post
#16
|
914 enthusiast & historian Group: Members Posts: 11,505 Joined: 16-June 04 From: TIROL / Austria Member No.: 2,212 Region Association: Austria |
So are we assuming that Rohmeße is what should be there? I don't have a clue if it is spelled correctly or what it is supposed to mean. (are you guys saying that it means "Material"?) what I think is that there should be Material instead of Rohmeße it will take a couple of days to get an answer from my german friend - he's not online very frequent ... (IMG:style_emoticons/default/bye1.gif) Gustl |
michelko |
Sep 27 2007, 01:17 PM
Post
#17
|
Senior Member Group: Members Posts: 867 Joined: 30-November 03 From: Germany, Lambsheim Member No.: 1,404 Region Association: None |
Maybe "Material", if not then i would say "Rohmaße" which means measurement before machining.
"Werkstoff" and "Material" means the same in German. So it makes no sens o type that double?! I checked my copy of the plan but this part is completly unreadable. (IMG:style_emoticons/default/smilie_flagge6.gif) |
John |
Sep 28 2007, 04:16 PM
Post
#18
|
member? what's a member? Group: Members Posts: 3,393 Joined: 30-January 04 From: Evansville, IN (SIRPCA) Member No.: 1,615 Region Association: None |
Maybe "Material", if not then i would say "Rohmaße" which means measurement before machining. "Werkstoff" and "Material" means the same in German. So it makes no sens o type that double?! I checked my copy of the plan but this part is completly unreadable. (IMG:style_emoticons/default/smilie_flagge6.gif) That's why I'm asking for help deciphering it. I can't read my copy very well either. A letter here a guess there, but since I can't read, speak or spell in German, it makes it a little tricky for me. The drawing conversion is easier than the title block! I keep plugging away at it... |
michelko |
Sep 29 2007, 01:11 AM
Post
#19
|
Senior Member Group: Members Posts: 867 Joined: 30-November 03 From: Germany, Lambsheim Member No.: 1,404 Region Association: None |
Hi there,
i had the idea to check the sketch of the oil tank.. i am sure i can read "Rohmaße" there. Will you offer a copy of the ready sketch to the members? (IMG:style_emoticons/default/smilie_flagge6.gif) Attached image(s) |
michelko |
Sep 29 2007, 01:16 AM
Post
#20
|
Senior Member Group: Members Posts: 867 Joined: 30-November 03 From: Germany, Lambsheim Member No.: 1,404 Region Association: None |
Here is a pic of my Oiltank CAD projekt. Sorry to hijack but i think it meets the topic.
(IMG:style_emoticons/default/smilie_flagge6.gif) Attached thumbnail(s) |
Lo-Fi Version | Time is now: 17th May 2024 - 11:11 PM |
All rights reserved 914World.com © since 2002 |
914World.com is the fastest growing online 914 community! We have it all, classifieds, events, forums, vendors, parts, autocross, racing, technical articles, events calendar, newsletter, restoration, gallery, archives, history and more for your Porsche 914 ... |